Форум » Поиск по населённым пунктам » Seelmann (Зельман) / Ровное (Wiesenseite) » Ответить

Seelmann (Зельман) / Ровное (Wiesenseite)

RollW: Есть мнение,что свое название населенный пункт получил по имени одного из первых прибывших колонистов,не знаю когда был введён институт Форштегеров (VORSTEHER) звучит на немецком несколько иначе чем сейчас это пишут на русском, но может колонист по имени Sellmann (в правильности написания - одно или два е или l вполне возможны разногласия по вполне понятным причинам) и был первым Форштегером (в самом простом переводе - начальник). По рассказам моей бабушки по линии отца Рользинг Катарины (урожденная Карп) род. 15 августа1872 г. -умерла 21 февраля 1954 г. в Богородицке Тульской области её отец Иоанн (Иоганн) Карп был форштегером Сельмана. Сельман представлял из-себя населённый пункт из 17 улиц с длинною от 5 до 7 км при создании республики на равне с Маркштадтом рассматривался как место столицы республики и только с минимальным перевесом победил тогдашний Покровск. Сейчас как-то больно слышать Ровное (бывший Сельман) - Рабочий посёлок. Не буду углубляться в дальнейшие воспоминания, но хотелось бы побудить к этому бывших старожителей, а желательно и теперешных его жителей. Я же там родился 4 сентября 1940 года четвёртым ребенком в семье Рользинг Георга Петровича и Рользинг Марии Адамовны (дочери Корман Адама Ивановича). С поклоном родной земле Рользинг Вилли Георгиевич.

Ответов - 224, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 All

Nic: Поздравляю Вас! Надеюсь, что это будет не последняя Ваша радость в поисках.

Eckerman: Nic Спасибо. Я тоже надеюсь, что мои поиски остальных семей увенчаются успехом. Большое спасибо всем за подсказки, за помощь.

Eckerman: Может быть вам будет интересно. Получила письмо из Германии. Нора Генриховна, ей 77 лет пишет: Цитата "В с. Зельман было много семей Шпехт. Наши Шпехт были под прозвищем Ярхель, от слова(имя) Ерхь или Георгий их так и звали die Ярхель Вергерь или die Ярхель Kpeit. Если старики собирались и вспоминали про кого-нибудь, они обязательно прибавляли прозвище. А иногда и фамилии людей не знали, они из поколения в поколение проходили под прозвищем, это было ещё на Волге, многие старые и доживали с этим прозвищем" Процитировала из слова в слово даже написание, даже запятые.


AB: Eckerman Наши Шпехт были под прозвищем Ярхель, от слова(имя) Ерхь или Георгий Ерхь мне не знакомо, а вот Ёрхь известно, но это не утверждение, а только предположение. Alexander

Eckerman: Сейчас проверю как в письме написано, может я ошиблась. Нет, там Ерхь. AB пишет: Ёрхь известно А что это означает? Н.Г. пишет, что это имя. (Наверно, от него пошло прозвище). Я просто до единой буковки процитировала Нору Генриховну. У неё ещё приписка есть: " Это я пишу, может быть Вы дальше будете искать кого-нибудь из Шпехтов".

AB: Eckerman Ёрхь-это воспоминание из детства. Был у нас в деревне очень смешной немец с таким именем. Жена была гораздо выше его ростом, когда они шли по деревне, то были очень колоритной парой. Начнёт говорить по русски, со смеху помрёшь. Купил мотоцикл, завёл и поехал. Ребятня-мелюзга за ним бегут, кричат: Ёрхь, Ёрхь едет, а Ёрхь ехал, ехал пока в ворота не въехал-он не знал как остановиться. Посмотрел имя в Deutsches Namen-Lexikon есть два написания: Jerg(er)=Georg Jerche(Jerke): slaw. Form für Georg Alexander

AndI: в дополнение Ярхь, Ерхь, Ёрхь может писаться и Jörg , все та же уменьшительная форма от Georg Kreit= Grete, Greth уменьшительная форма от Margarete Вергерь - затрудняюсь ответить Любое написание "правильное" , зависит от диалекта говорящего

Marie: Eckerman und AB У нас в деревне был Ёрхьфеттер(Jorchvetter),феттер=мы звали вместо "дядя", я спросила у свекрови как его звали по-русски,она сказала Егор. На Ягодн.Полянском диалекте феттер=ферре/Verre. Marie

Marie: Мы знали,что феттер/Vetter=Hochdeutsch переводится двоюродный брат,почему-то на нашем диалекте=дядя. Marie

Eckerman: Спасибо всем за отклик. AB пишет: Был у нас в деревне очень смешной немец с таким именем А в какой деревне это было? Может быть это наш Шпехт? AndI пишет: Kreit= Grete, Greth уменьшительная форма от Margarete Я кажется догадалась, что хотела сказать Н.Г. Она привела примеры. Margarete - это имя её свекрови и у моей бабушки такое же имя. А имя Верверь есть?

AndI: Eckerman Могу высказать лишь предположение: Ваша Н.Г могла спутать латинские и русские буквы (как напр в имени Крeit) Это ошибка частая и у многих двуязычных. тогда Верверь это = Bärbel уменьшительная форма от Barbara russ= Варвара)

Eckerman: AndI Да, наверно так и есть. Это примеры . Мою прабабушку звали Варвара . Получается: Ярхель Маргарита, Ярхель Варвара. Спасибо.

AB: Eckerman А в какой деревне это было? Может быть это наш Шпехт? Сибиряк с печки бряк-моя малая Родина. Нет Шпехт у нас не было. А фамилия этого маленького (метр с шапкой) и весёлого мужичка была Сорих/Sorich. Alexander

Eckerman: Алиса У вас был вопрос о Сусанне Зейвальд. Пока знаю только то, что её семья проживала в Северо-Казахстанской области, близко от Петропавловска, у неё было 5 детей. Умерла в 1989 году там же. Дети её, кто живой, тоже живут в Германии. Сведения из письма. Там обо всех понемногу.

RollW: AndI Ёрхь,Барбель,Крейт и др. уменя никогда не вызывали сомнений,а вот Муч- так называли одну из сестер моей бабушки Катарины Карп, к,сожалению,у меня нет вариантов. Известно,что она вышла замуж за Ивана Вайс и уних были взрослые дети Пётр и Лина, о их судьбе мне тоже ничего не известно к моему большому сожалению. MfG Willi

AndI: RollW Sorry, Никогда не встречал, нет даже идеи. Может это было внутрисемейное прозвище? или очень искаженное произношение двойного имени напр. Марии и Юлии (Ulsch), но все это спекуляции.

Eckerman: No 33 (430) 07/09/2003 Паломничество По храмам Поволжья 27 августа 2003 года около девяти часов вечера в маленьком храме в селе Ровное (бывшее Зеельман), что в ста километрах южнее Саратова, молились 12 человек - молодежь прихода и два брата из общины Братьев св. Иоанна - о. Лоран FJ и брат Иосафат FJ. Мы благодарны Богу за паломничество, которое нам удалось совершить в этом году с Его помощью. О том, как возникла идея паломничества, и как оно прошло, вы узнаете из рассказа его участницы. Дорога в Ровное История Ровного, как и многих других сел Поволжья, связана с судьбой немецких переселенцев и исчисляется с 1767 г., когда на месте сегодняшнего районного центра поселились пять человек. Через пару десятков лет там уже проживало около 200 колонистов, а ко времени революции 1917 г. деревня насчитывала 8 тыс. жителей. Большинство этих людей исповедовало католичество. В центре деревни стоял большой собор, - один из самых красивых католических храмов в Поволжье. В деревне был еще один храм, а на кладбище - маленькая часовня Неустанной Помощи Матери Божией. В советское время все немцы из Зеельмана были выселены, деревня получила новое название - Ровное, и новых жителей. Какое-то время здесь было 5 храмов - кроме двух католических стояли лютеранские и православный. Но с началом Второй мировой войны церкви были разрушены. Уцелела только маленькая часовня на кладбище, хотя и сегодня на ее куполе можно заметить следы от выстрелов. Лет шесть назад один престарелый немец, вернувшийся в соседнюю деревню, Тарлыковку, начал восстанавливать ее собственными силами. Ему было уже за 90 лет, но он приезжал в Ровное и работал. Он сумел восстановить архитектуру часовни, кровлю, ограду, решетки; привести ее в порядок. Люди вокруг только посмеивались, считали его выжившим из ума стариком. Никому из них часовня не была нужна, ведь в Ровном сейчас не осталось ни одного католика из тех 8 тыс., которые молились в его храмах менее ста лет назад... Два года назад этот старичок умер, часовня опять осиротела и постепенно разрушается. Эта маленькая часовня, в которой мы с трудом смогли уместиться, чтобы спеть радостное "Аллилуйя" и помолиться, была целью нашего паломничества, которое началось вечером 24 августа. За ужином мы ближе познакомились с о. Лораном FJ и братом Иосафатом FJ, побеседовали о паломничестве, его цели. Сестра Светлана SJE рассказывала об истории Католической Церкви в Поволжье, подробно остановившись на истории поселения Зеельман. Во время вечерней молитвы пилигримы смогли выбрать для себя интенцию на паломничество. Многие думали о нашем храме, приходе и о новом настоятеле для саратовского храма. Благодарение Богу за дар этого паломничества и спасибо тем людям, щедрость и милосердие которых позволили нам все организовать. С. Наталья Ивашковская SJE

Eckerman: Помогите, пожалуйста, разобраться по фамилии Эккерман. У меня вопрос : как вам кажется, в переписи и в ген. древе речь идет о одной семье? 3 том, Колония Пфейфер,стр 378 3.Эккерманн Иоганн Михаель,35,к.,хлебопашец из Кенигштейн жена Катарина,32 В колонию 15.6.1767,бейзицер(Beisitzer der Kolonie) В переписи 1798 года этой семьи нет, может быть уже умерли, в 1798 г им было бы 66 и 63 года. У них не было детей? Перепись 1798 Колония Пфейфер, Дом 63 Иоганнес Ескерманн,25 лет, жена Анна-Мария Оберст ,29 лет,Дети: Иоганнес,1 А эти сведения с сайта. Eckermann, Johannes Georg (Когда приехал в Россию? В 1767 году ему было 16 лет?) 9 JAN 1751 Ottoschwanden, Freiburg, Baden BEF 1790 :a14243 Father: Jakob Eckermann Mother: Eva Ringwald Spouse: Kunigunde Heinrich Eckermann, Johannes 1773 cschabert1 Father: Johannes Georg Eckermann Mother: Kunigunde Heinrich Spouse: Anna Maria Oberst Eckermann, Johannes 1797 Father: Johannes Eckermann Mother: Anna Maria Oberst Перепись 1798 Колония Пфейфер. Дом 84: Якоб Ескерманн,21 Йозеф 16,Гейнрих,8 Катарина,22: все дети Иоганнеса Ескермана живут в доме отчима Даниеля Киппеса Мать :Кунигунде Гейнрих А эти сведения с сайта. • ID: I2164 • Name: Kunigunde HEINRICH • Sex: F • Birth: 1755 • Change Date: 20 MAY 2002 at 16:26:47 Marriage 1 Johannes Georg ECKERMANN b: 9 JAN 1751 in Ottoschwanden,Freiburg,Baden,Germany Children 1. Unnamed ECKERMANN 2. Johannes ECKERMANN b: 1773 3. Katharina ECKERMANN b: 1776 4. Jakob ECKERMANN b: 1782 5. Heinrich ECKERMANN b: 1790 У меня вопрос : как вам кажется, в переписи и в ген. древе речь идет о одной семье? Есть небольшое расхождение. В древе нет Йозефа, а есть неназванный. 1. Unnamed ECKERMANN - это может быть Йозеф ?, Но почему он стоит первым ребенком? Судя по данным переписи (16 лет), его год рождения 1782, т.е он четвертый ребенок. 2. Jakob ECKERMANN b: 1782 , а в переписи ему 21 год, т.е. его год рож. 1777 Где можно уточнить данные? По Jakob ECKERMANN ошибка в переписи или в родословной7

Nic: Eckerman Думаю, на форуме никто Вам не сможет подсказать по этому вопросу. Это слишком запутанное дело. Такие вопросы придётся Вам решать в дружбе и сотрудничестве с дедукцией, интуицией и личными знаниями. Желаю Вам удачи в столь нелёгком деле!

AndI: Eckerman , Eckerman пишет: 1. Unnamed ECKERMANN - это может быть Йозеф ?, Но почему он стоит первым ребенком? Судя по данным переписи (16 лет), его год рождения 1782, т.е он четвертый ребенок. В помощь Вашей дедукции: этот то факт меня бы нисколько не смущал. Дело в том, что генеалогические программы сортируют детей по возрастающей годов рождения, в данном случае год рождения равен -"0" т. е стоит на первом месте, не зависимо от его настоящей последовательности. Вам уже советовали обратиться за разьяснениями к автору сайта. Что из этого получилось?



полная версия страницы