Форум » Общие вопросы генеалогии » Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий » Ответить

Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

spack: На странице сайта Генеалогия есть раздел о немецких именах и фамилиях: http://wolgadeutsche.ru/namen.htm

Ответов - 243, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

tatana47: Моя бабушка Анна Мария Шнайдер урождённая Фаненштиль /Пфанненштиль/ (1900-1979) из колонии Бейдек говорила, что её дед по материнской линии был по фамилии Матеус /Матиас/ или как-то по другому писалось... Практически ничего не могу найти по этой фамилии. У бабушки отец был Бальтазар, а по-русски её отчество писалось, почему-то, как Максимовна...??? А мой дед Хайнрих Шнайдер по-русски писался, как Андрей Шнайдер, а мой отец, Вильгельм Шнайдер - как Василий Шнайдер.

Амалия: Фамилии моих предков загнали меня в тупик..Вроде сама филолог ин. языков, но никак не могу объяснить сию ситуацию... В списке первых поселенцев имеются семьи с фамилией Haag, их женитьба датируется 1766 годом. В переписях 1798 года уже семьи с фамилиями Haagen, Haak,Gak. А в переписях 1834 года семьи с фамилиями Haagen и Hagen, причем в одном доме встречаются сразу два варианта написания: отец Hagen и невестка Haagen. Ну, а в 1897 году в свидетельстве о рождении моего пра-прадеда, уже опять все встало на круги своя - Haag Heinrich des Heinrich. Пожалуйста, помогите разобраться...

lora74: Уважаемые форумчане, помогите разобратся. Имею 3 документа: перепись с/х 1917г семьи моего прапрадеда, записи о крещении двоих детей, рождённых в 1895 г. и в 1902 г. Так, в переписи указывается жена Полина, при рождении 1. ребёнка тоже, мать: Полина (вернее стоит Павлина, но это понять можно), при рождении 2. ребёнка, мать: Марцеллина. Как так может быть, что в 1895г и в 1917 г. жену прапрадеда звали Полина, а между этими годами, в 1902, Марцеллина? Что-то очень странно. Помогите пожалуйста!


Амалия: Может это имя крестной матери?

Henriette: Амалия, по приезду наших предков в Россию очень много имен записали не правильно, правильнее сказать - большинство имен записали не правильно. Некому было имена правильно записать, поэтому различные варианты фамилий. Причины: неграмотность и писарей и наших предков, запись немецких имен на русском и еще немецкие акценты и диалекты. Но наши предки (большинство) знали, как их фамилии правильно пишутся и со временем вернулись к правильному написанию своих фамилий. Also ist in Ihrem Falle Haag richtig und da würde ich gar nicht zweifeln! Wenn Sie irgendwann noch die Auszüge aus den deutschen Kirchenbüchern haben, dann wissen Sie es ganz genau. Henriette

Henriette: lora74, unsere Vorfahren hatten bis zum Ende des 19. / Anfang des 20. Jahrhunderts 2 Vornamen. Vielleicht hieß Ihre Ururgroßmutter Paulina Marcelina oder umgekehrt. Der Rufname war meistens der 2. Vorname. Aber in den Kirchenbüchern wurden manchmal Fehler gemacht und nur ein Vorname aufgeschrieben, zweimal Paulina und einmal Marcelina. Die zweite Möglichkeit (die unwahrscheinlichste), dass Ihr Uropa 3 mal verheiratet war: Paulina - Marcelina - Paulina. Ich würde sagen, fragen Sie Ihre ältere Verwandschaft aus. Vielleicht kann sich jemand noch erinnern. Henriette

Амалия: Henriette Спасибо за ответ! Но как Вы думаете фамилии Haagen и Hagen в один период времени и в одном источнике принадлежали родственникам или все же это абсолютно разные семьи и фамилии?

heiner: Вопрос на засыпку: О том как можно переиначить фамилию на руссий лад. http://s52.radikal.ru/i135/0911/08/0827823700e4.jpg Многие фамилии из этого документа я "перевёл" ,Пренин-Бреннинг;Губач-Ковач;Керш-Кирш;Бетцольт-Бехтольд;Руш-возможно Рутц.А вот эта хотел спросить у знатаков колоний :Эфель?Скорее всего здесь идёт речь о фамилии из нагорной части и возможно из Байдека(т.к. многие в к. Константиновка были оттуда).Жду предположений.

sveta: Здравствуйте! Может кто-нибудь знает происхождение фамилии Тамплон.Интересно, не похожа на немецкую.

RollW: Амалия пишет: Фамилии моих предков загнали меня в тупик..Вроде сама филолог ин. языков, но никак не могу объяснить сию ситуацию... В списке первых поселенцев имеются семьи с фамилией Haag, их женитьба датируется 1766 годом. В переписях 1798 года уже семьи с фамилиями Haagen, Haak,Gak. А в переписях 1834 года семьи с фамилиями Haagen и Hagen, причем в одном доме встречаются сразу два варианта написания: отец Hagen и невестка Haagen. Ну, а в 1897 году в свидетельстве о рождении моего пра-прадеда, уже опять все встало на круги своя - Haag Heinrich des Heinrich. Пожалуйста, помогите разобраться... Haag - правильное написание фамилии, в Германии оченю распространена и даже есть несколько населенных пунктов с этим названием. Извесные мне кузен и две кузины моего отца были все с высшим образованием, носили эту фамилию изнали что она точно так и пишется. Не давайте себя запутать!

Spedt: подскажите а Гейнрих и Хайнрих это одинаковые имена?

Nic: Spedt Да, это одно и то же имя. Разница написания обусловлена транскрипцией - попыткой буквами и звуками русского языка записать звучание и написание немецкого имени Henrich. Генрих - ещё один вариант из этой же серии.

tatana47: Какое женское имя полное, если сокращённое - Lotta? Lotta? Scharlotta? Liselotta?.... Кто знает подскажите, пожалуйста! С уважением Татьяна.

AndI: tatana47 пишет: цитата: Какое женское имя полное, если сокращённое - Lotta? Lotte - краткая форма как имени Charlotte так и Lieselotte при этом надо иметь ввиду, что Lieselotte само по себе есть составное имя от Liese und Charlotte (при этом Liese есть уменьшительная форма от Elisabeth)

Alla Lorenz: скажите пожалуйста о происхождение семьи Буксбаум что-нибудь известно

silvester: Alla Lorenz пишет: Буксбаум Посмотрите здесь: http://www.verwandt.de/karten/absolut/buksbaum%2Bnatalia.html

Henriette: Алла Лоренц, вы имеете ввиду происхождение фамилии? Буксбаум - по немецки Buchsbaum - означает самшит.

Eckerman: Первый раз встретила имя "Banavent". Это правильно по-немецки или это американизация имени? Ничего похожего в метрических книгах не встречала. Имя написал американец. Если неправильно, тогда на какое немецкое имя похоже?

Henriette: Eckerman пишет: Первый раз встретила имя "Banavent". Это правильно по-немецки или это американизация имени? Das ist kein deutscher Name. Als amerikanischen Namen haben ich das auch nicht gehört. Es könnte spanisch sein - in Amerika sind ja Nationen aus verschiedenen Ländern, schau mal hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Emilio_Benavent_Escu%C3%ADn

AndI: Eckerman пишет: имя "Banavent" Очевидно речь идет о имени- Bonaventura Aus dem Lateinischen. Bedeutung: „gute Zukunft“. Для поволжских колонистов действительно редкость. Может ами исказил Bonifatius? Оба имени могу себе представить в католических колониях. О какой Колонии и о каком периоде речь?



полная версия страницы