Форум » Общие вопросы генеалогии » Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий » Ответить

Происхождение и объяснение немецких имен и фамилий

spack: На странице сайта Генеалогия есть раздел о немецких именах и фамилиях: http://wolgadeutsche.ru/namen.htm

Ответов - 243 новых, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 All

Ганс: Для носителей фамилии Herter и Hörter – если таковые когда-нибудь окажутся среди посетителей этого форума. Фамилия ваша происходит от Hirt - пастух. Полное значение: пастух общего стада (деревни).

Ralex: Ivv Reibe, Reiban(d), Reibke, Reibchen (Sa., Schles.) sind eingedeutscht aus slaw. ryba "Fisch", ryban "Fischer", rybka "Fischlein". Ну вообщем фамилия у вас Рыбак!

Viktor : http://planeta-imen.narod.ru/nemzimuz.html


Svetlaia: Nic Но причём тут Heinrich? Чем руководствуются, переделывая это имя в Андрея? Может быть потому, что -ei читается как -ай, Хайнрихь, поэтому и Андрей по- русски ближе. Но вот в книге А.А. Герман "Немецкая автономия на Волге 1918-1941" приведён комсомольский билет, там имя скорее всего Heinrich (окончания не видно) по- русски написано Гейнрих, что подтверждает ещё раз - кто как слышал, так и писал. И фамилия по- немецки Hoffman с двумя -ff, а по- русски написали с одной -ф, Нофман. http://slil.ru/26095901

Svetlaia: О происхождении фамилий. Если брать прямой перевод, то Maurer - каменщик, Kling - скорее всего звон, звук или звени, звучи (от глагола klingen - звенеть, звучать). А вот третью известную мне фамилию моих предков не знаю как перевести: если взять Gildenberg, то Gilden - гильдии, а Вerg - гора - гора гильдий :). Хотя родственники произносят как Hildenberg - тогда как гора Хильды (есть же такое немецкое женское имя). :) Фантазии на заданную тему

Elsa : Svetlaia, Фамилия Hoffmann не обязательно пишется с двумя Ф есть и одно ф, есть с одним н это также как Schмidt, Schmid, Schmitt и Schmit все зависит от региона откуда происходят они и от вероисповедания. Elsa

Svetlaia: Elsa Я писала же о конкретном документе. Комсомольский билет, слева - на русском языке, справа - на немецком. На немецком 2 -ff, на русском - одна ф. Вот я о чём говорила.

Ганс: Svetlaia По поводу фамилии Маурер - Maurer вы конечно-же правы ... Клинг - если речь идёт именно о немецкой фамилии Kling=Klinge, то мы говорим о фамилии, произошедшей когда-то от места проживания людей, её получивших. А именно от горного (под горой может подразумеваться и холм) либо овражного ручья или речушки, стекающей всё с тех же "гор". Ну а перевод вы уже выше дали. Просто полное значение, в данном случае, будет - "звон ручья". А значение фамилии, как таковой: "те, что живут у звонкого ручья" ... Гильденберг. Тут ещё сложнее ... Во-первых: фамилия редкая. Во-вторых: не известно, как она изначально правильно писалась на немецком языке. Вероятнее всего фамилия имела форму Hildenberg или Hildeberg. Но Хильда (какая-нибудь), думаю, тут не причём. Хотя значение самого слова всё же останется - "Kampf". И речь тогда идёт о горе, на которой когда-то и кем-то велась оборона. И гора эта, скорее всего, не имела крепости - иначе бы её потом называли Hilde(n)burg. Но это тоже не обязательно ... Постарайтесь выяснить, как сия фамилия Гильденберг писалась в своё время в Германии и откуда происходили её носители. Тогда можно будет лучше разобраться ... Hoffmann/Hofmann=Гoфман=Хофман - всё одно и то же, хоть с двумя "н", хоть с одним. Просто разные написания одной и той же фамилии. Значение самой фамилии всё равно сохраняется. Правильное написание на современном немецком языке: Hofmann.

Svetlaia: Ганс Клинг - если речь идёт именно о немецкой фамилии Kling=Klinge, Правильно - Kling , но изначально такая была или нет - не знаю. Есть Klink, есть Klingen. http://s42.radikal.ru/i097/0808/e6/83719ea776cdt.jpg Гильденберг. Тут ещё сложнее ... Во-первых: фамилия редкая. Во-вторых: не известно, как она изначально правильно писалась на немецком языке. Вот это точно (((( - редкая, и никакой инфы. Дело в том, что мы не знаем, как писать - произносили бабушки именно так - Хильденберг, или Хельденберг, но по этим фамилиям вообще ничего нет, поэтому я всякие разные написания пытаюсь найти. В Австрии есть селение Хелденберг/ Heldenberg. Есть упоминание только такой фамилии - Деревня SEEWALD [Verchove], следующие фамилии упомянуты: Hildenberger/Hiltenberger, может и так раньше было. (((((((((((( Спасибо большое за пояснения про происхождение фамилий - очень интересно! Кстати, по поводу редкости - данные по телефонному интернет - справочнику: http://www.dastelefonbuch.de/ Maurer - Ihre Anfrage erzielte 15.772 Treffer. Kling - Ihre Anfrage erzielte 3.546 Treffer Hildenberg Treffer: 50 Варианты фамилии: Hilgenberg Treffer: 442 Heldenberg Treffer: 7

RENATA: Svetlaia Может пригодится http://de.wikipedia.org/wiki/Hildenburg http://www.rhoen.de/lexikon/staetten/Ruine_Hillenberg_bei_Hausen_8711765.html http://www.burgeninventar.de/html/bay/RG_big.html

Ганс: Svetlaia Hildenberg/Heldenberg/Hildenberger/Hiltenberger - значение всех этих фамилий одинаково: "те, что живут у горы (либо "на горе"), на (либо "при") которой велась когда-то (героическая) оборона сих мест".

orlovskaja: "в память нашим предкaм!"- приурочено к присвоению звания "постоянный участник" форума. Имя это часть культуры,традиций, истории этноса, "что в имени твоём...." Изучением имён в советские времена занимались лишь отдельные "философы" , остальные спешили строить "мы наш мы новый мир построим!" ну да и бог с ними, сейчас Изучением имён профессионально занимаeтся наука "ономастика" !, Не претендуя на профессионализм и чисто с целью вызвать kann sein! улыбку на вашем лице, осмелюсь высказаться по этому поводу , посему прошу не принимать всё буквально и близко к сердцу если кому что не понравится. Значение немецких имён, как и имён других народов, отражает те или иные характерные особенности народа, язык, численность племени, рода, семьи, религиозное влияние, социалные события, влияние соседей :-) , заимствование из имён других народов. Имя! его как известно дают детям родители исходя из конкретной жизненной ситуации, моды, религиозности, принадлежности к элите! и.т.д. Древние немецкие (германские) имена как и другие претерпевали изменения, отражая характерность того или иного времени и роль этих племён в событиях, и в большинстве своём мужские ( Прошу женскую часть форума простить за отсутствие к ним внимания! началось всё с мужчин!) имена как правило подчёркивали или восхваляли какие либо достоинства, видимо в силу физических особенностей а отсюда и воинственности наших далёких предков ( к примеру средний рост германца, кельта, был на голову выше его современника римлянина или гунна, что впрочем не мешало римлянам или гуннам одерживать победы (иногда правда!:)) Участие, помимо другой деятельности во многочисленных военных конфликтах, как с соседями так и междуусобными формировало язык, фонетику речи, отрывистость, однозначность выражений, влияло и на формирование мужских личных имён - Руфнаме (вбирая в себя звучность, устрашение, восхваление к пр. такие как Бернд, Вольфганг, Зигфрид, Карл, Рихард, и.т.д. исключение составляет пожалуй Фридрих, какое же правило без исключений, хотя нет! тоже царь!), со временем, с ростом населения возникли и вопросы идентификации того или иного антропонома - то бишь объекта наименования, идентификации адреса проживания, идентификации личных особенностей в силу ряда причин , образования национальных защитных механизмов или наоборот открытости ( в китае уже давно существовали отчества, видимо древние китайцы зная что их будет так много вовремя сообразили, что комбинаций из трёх слов (просьба не путать с другими комбинациями) можно составить больше вариантов, а иероглифы как защита - ну чистейшая информатика !) у германцев усложнились имена к руфнаме появилось нахнаме а у некоторых познаминитей и байнаме, а у тех кто побогаче и с пропиской, появились и приставки фон, цу , но оставим эти далёкие времена! Во времена наших предков-переселенцев в "Германии" в образовании и присвоении имён причины были несколько иные, хотя достаточно было для идентификации уже традиционных руф и нахнаме распространены (видимо мода пришедшая вместе с религиозной доминантой к немецкой элите из святой римской империи, и смена воинственности на религиозность, отсюда и желание взять в имя побольше святых для охраны) были двойные имена а иногда и более (сегодня закон допускает до 5 имён) , Римляне использовали как правило на первом месте личное имя, на втором месте родовое имя (что-то типа русского отчества но маломеняющегося) и на третьем собственно фамилию, В немецких княжествах бывших в то время в составе "святой римской империи немецкой нации" (теперь уже с приставкой "немецкой нации", во как!)) тоже нашло отражение, (правда в разных землях по разному , не зря ходят до сих пор небылицы! про остфризен, тюрингцев,) присвоение двойных личных имён т.е. Форнаме , где как правило на первом месте тоже стояло родовое, либо за отсутствием такого иное имя святого или почти святого, во всяком случае очень почитаемое в роду, на втором имя личное и на третьем фамилия ( в отличии к примеру от русских или китайцев где на первом фамилия затем имя и отчество) впрочем в быту (в силу опять же немцкого характерного качества такого как индивудуализм) первое имя (часть) благополучно забывалось и не использовалось и торжествовала традиционная позиция, имя а уж затем фамилия. Нам современникам тоже достались имена опять же с учётом пожалуй всего вышесказанного, наши прародители напуганные принудительным НКВДшным переименованием (из Готтлибов в Николаи, из Фридрихов в Фёдоров, из Иоганнов в Иваны), давали нам имена по возможности всё же немецкого-европейского происхождения, но чтобы избежать насмешок над нами со стороны сверстников (кстати немецкий закон тоже такого же мнения) исключили из употребления имя Адольф, да и Иосиф но совсем по другой причине, распространёнными стали Александры, Викторы реже Артуры и Эдуарды, ещё реже Игори и Сергеи и вокружении Иванов, Василиев, Михаилов, они не так бросались в глаза, правда лишь до возвращения на историческую родину или сбора всех вместе, такого как на форуме!, вызывая вполне уместный вопрос "а что у вас там других имён небыло!?" Дальше - больше, в смешанных семьях не осталось ничего немецкого, исключительное миролюбие и романтика в Ванях, Женях, Славах, Ромах, не осталось почти и следа от веков, проявляя лишь гордую поступь нового явления "ассимиляции" каковы бы её причины не были.

silvester: orlovskaja пишет: "в память нашим предкaм!"- приурочено к присвоению звания "постоянный участник" форума. C чем и поздравляем! А там глядишь и до модератора не далеко.Какой генеалог не мечтает построить своё генеалогическое древо,и получить звание модератора(генерала). С первой звёздочкой на погонах.

kindsvaters: Всть ли у кого нибудь книги Иосифа Карлмана Брехенмахера по ономастике немецких фамилий? Нужна справка. Заранее спасибо!

kindsvaters: Двухтомный этимологический словарь немецких фамилий Иосифа Карлмана Брехенмахера можно выписать из Англии или Штатов, цена около 130 евр. Но он есть в библиотеках. Я забежал к местному букинисту и купил его же книжку Deutsches Namensbuch o 388 стр, это одна из его работ, предшествовавших публикации основного труда. В качестве примера о содержании, приведу, как он толкует мою фамилию: В разделе "медицинских" фамилий наряду с Arzt, Lachner, Heiler, Bader, Stüber, Lausser; lesser, Latterman, Kostenbader, Wasserzieher, Scherer, Fliedner, Steinschneider und Appadegger он пишет: Auch die alte Bezeichnung des Geburtshelfers hat sich in FN. erhalten: Kindervater. Ich finde sie ebensooft im Württembergischen wie z.B. im Hannöverschen. Что, кстати, по крайней мере, в настоящее время совсем не так, Киндерфатер на юге Германии практически не встречается. Далее, в главе Verwandschaftsnamen, он пишет, со ссылкой на Санкт Галленские уркунды, что уже в 754г. (8 век) встречается имя Fater, далее в 1298 Fridеricus dictus Vatter, Zff. Altvater, Kindsvater. То есть в отличие от Киндерфатера (медицинская фамилия), Брехенмахер отнес Киндсфатера к фамилиям, указывающим на родство, наряду с Bruder, Bube, Eidam, Erb, Freund, Gsell, Gött, Jüngling, Kind, Maag, Neff, Ohm, Schwager, Vötter, поясняя: Ursprünglich waren diese Bennenungen einfache Gleichnisreden (Metaphern), die ein gewisses geistiges Verhältnis, wohl auch bestimmte Eigenschaften ihres Trägers hervorheben. Видимо полной уверенности в правильности такой классификации у автора не было, т.к. в своем заключительном труде Etymologisches Wörterbuch der Deutschen Familiennamen, он привел такое толкование: Kindervater, Kind= 1. = Geburtshelfer, 2. = Taufpate, 3. = Kinderfreund 1267 Cunr. Chindesvater zu Reutlingen (dort später regelmäßig Kindsvater): RG. V, 70 u.a. (auch Pädopater). Das Altgriech. hat den Namen als Eupaideios про педопатера, по моему, он просто врет. Hans Bahlow в своем Deutschen Namenslexikon, переписывает у Брехенмахера: Kindervater mag der Geburtshelfer meinen (so DWB). Joh. Kindervater 1325 Greifsw., 1452 Witzenhsn., 1341 Strals. Kindsvater (1410 Iglau) wohl = Taufpate. Vgl. mhd. kindermouter = „Amme“. Ein Kindermacher 1385 in Ratibor, Kindermaker 1357 in Holst., Kintmacher 1396 Budweis. Nicht eindeutig ist obd.schles. Обратите внимание: mag meinen...; wohl...; одним словом, никто толком не знает :) Если бы такое значение прозвища действительно в прошлом было, то почему оно потом исчезло? Моя версия: Vater в немецких источниках, и в особенности в уркундах Санкт Галлена - это Vates, или на галльских (альпино-кельтских) языках - Vatis. Chindesvater - это Verballhornung, коррумпированное галльско-романское Cintus Vate, где С читается твердо, как в классической латыни. Кинтус - по-галльски порядковое числительное и означает "первый". Ватис - ранг в иерархии друидов (между собственно друидами и бардами). Ваты отвечали за отправление культа, т.е. были священниками. При этом они же и лечили, были травниками, а может и роды принимали, почему нет. Известно что население в районе Санкт Галлена говорило на руманше (галло-романском наречии) как минимум до 10 века. Думаю, именно там образовалось прозвище Киндсфатер, когда местный народ постепенно перешел на немецкий, и называли так лекарей. В этом случае, этимология схожа с истинно немецкой фамилией Лахнер, mhd. Lachenaere = Besprecher, Zauberer. А может и тех, кто продолжал отправлять культ веры отцов. Это дело ведь долго продолжалось. Вот у меня в древе на www.kindsvater.net/phpgedview есть Киндсфатерша, которую сожгли как ведьму в Ройтлингене в 1660г (написано про это вот здесь: http://books.google.com/books?id=-vgw9pOUKisC)

Svetlaia: А у меня ассоциация фамилии Киндсфатер с многодетным одиноким папой - такой детский папа без мамы :)

kindsvaters: если б многодетный, был бы Киндер-... а Киндс- всякий нормальный мужик. Так что не может это быть фамилией в таком толковании, отсутствует необходимый элемент дифференцирования. А папа без мамы всегда довольно сразу обзаводился новой мамой, по крайней мере в моей генеалогии.

Ганс: orlovskaja пишет: сегодня закон допускает до 5 имён Немецкий закон допускает 12 имён! Но возможно ограничение этого количества - даже и против воли родителей, если это ограничение направлено на то, чтобы предотвратить возможность возникновения у носителя сих имён каких-либо проблем в будущем из-за этих самых имён и послужит ребёнку только на благо и.т.п.. Ограничение же такое возможно только в отдельных случаях и только после конкретного судебного решения. Пример. Придёт в немецкий Standesamt, скажем, господин с фамилией Eichmann и заявит, что хочет назвать своего новорожденного сына Osama Adolf Saddam Judas Josef Hussein Wanja Kain Slobodan Mohammed Ernesto Fidel. Ну а фамилия у него будет коенчно же папина - Eichmann. Вот это и будет такой случай. И именно из судебного решения после рассмотрения одного такого конкретного случая и возникло заблуждение, что теперь в Германии новорожденным можно давать только 5 имён. Но это решение было принято только для того именно случая! В другом случае может получиться в результате любое другое количество имён - от 1 до 11. Если же все выбранные вами имена, как сами по себе, так и в сочетании ничего "предрассудительного" из себя не представляют и являются именами как таковыми (в Standesamt есть список - для Германии), то никто не может запретить вам присвоить вашему ребёнку до 12-ти имён. - всё, понятно, в общих чертах: мы же не в юридической консультации ...

orlovskaja: Ганс не спорю, :-) исключения из правил бывают! особенно в сегоднешние времена "schein- " мульти-культи" " но мы ведь говорим о немецких именах!

Ганс: orlovskaja Я говорил о немецких законах (как материи мне хорошо знакомой). А о чём вы говорите - это мне, особенно после вашего последнего сообщения, не совсем ясно ... Но это мне и не так важно! У меня к вам только одна просьба: не пишите мне ответа на это сообщение! - зачем?, только чтобы свой пост повысить? Люди сами разберутся - на кого можно полагаться, а кто их (по собственному незнанию) в заблуждение вводит. ... Добро пожаловать в "Клуб знатоков"!



полная версия страницы