Форум » Общие вопросы генеалогии » Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2 » Ответить

Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2

Lar0410: Уважаемые Форумчане, кто подскажет, где в Германии можно сделать старый документ читаемым. В полиции мне ответили, что для этого я должна обратиться к тем, кто документ выдал. В моём случае это церковный архив в Саратове или Энгельсе. Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, фраз из них и т.п.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

elena60: Уважаемые. помогите восстановить полный текст. Не могу понять к кому обращается Эрика.

AndI: Zur freundlicher Erinnerung an meine Pahtin von Erika речь идет о крестной

elena60: Pahtin это значит крестная мать?


silvester: Помогите прочесть девичью фамилию матери жениха. Венчание, Зельман 1879г.

AndI: Елисаветы Рау урожденной Денкъ Elisabeth Denk

silvester: AndI Спасибо! Ты как всегда на высоте.

maria: Помогите, пожалуйста, прочитать! http://jpe.ru/1/big/110410/17cb842l34.jpg http://jpe.ru/1/big/110410/27cb842l34.jpg Попробую на первую ссылку улучшить качество!

maria: http://jpe.ru/1/big/110410/00yfasnplz.jpg Я старалась как лучше, а получилось-как всегда!

elena60: Расшифруйте табличку: *шапку* и еще под номером 13 Лудвиг Клейн за что расписался? http://jpe.ru/1/max/120410/0rgusrdnka.jpg

AndI: maria s´ erschde Bildje is soo klaa, do reicha mr so grouse Brilla wi du hoscht kaned. Ufm zweide steht´s 1.) Loresch Alexander, 30 Jahre, farmlaber (Bauer), lesen, schreiben - yes, yes, Nationalität (Staatsangehöriger) – Russia, Volkszugehörigkeit – German (Deutscher), kam aus Russland , Samara, Swonarewkut, Einladung von Bruder Christian Loresch, Samara Swonarewkut, Untergebracht in State Illinois, City Bellwood 2) Loresch Justina, 31, homewife (Hausfrau) no, no, und weiter wie bei dem Mann. Den "Kopf" kann ich nicht genau lesen, da zu klein, aber ich kenne die Formulare von Ellis Island. Muss etwa so lauten. Handgeschriebenes ist genau gelesen.

AndI: elena60 Der Gemeinde Jeltzinmber (Heltzimber)??? die Wahl eines Bürgermeisters – vom 30. May 1821 Namen der Bürger, Namen der Gewählten, Unterschriften. Людвиг Кляйн голосовал за Христиана Ушмана в чем и расписался

maria: Na du, AndI, Ich hon's konz gut verstona, was du mir k'schriba hast, un moina Prill ist toch ti besta, awr ti is für schreiba net für's lesa. Toina Prill ist ti besta für's lesa! Du bist ja ein coole Bursche! Ich hon's ersta Pild noch mol rougmacht: Sou is toch jetz peser?

anre: Пожалуйста, помогите перевести с английского: Gottlib s 21 son by desseaced wife. Прогнала через несколько переводчиков, но слово desseaced не переводит.

atlant91: Gobttlieb 21 Sohn mit der verstorbenen Frau, aber deceased, deswegen konnte kein Übersetzer helfen.

AndI: anre пишет: son by desseaced wife. У Вас ошибка задайте следующее: son by deceased wife

elena60: Ой божеж ты мой...как Вам удалось эти загагулинки прочесть. Я даже сейчас, кроме циферок, ничего не вижу.

AndI: maria is peser awr toch kann ich net oles lesa. Kasper Loresch, 28 , ?, Cheboygan, Mich, Friend (Freund ) Andreas Jurk (Juck?), Cheboygan, ? 31 st. Zu verstehen ist es etwa so. K.Loresch eingeladen von A.Juck aus Cheboygan in Michigan

maria: AndI, Sie sind ein Schatz, Sie sind eine große Hilfe für uns! Herzlichen Dank!

vitvikt: Как бы Вы это прочли?

AndI: vitvikt Schreibe - Heft. Записная книжка (тетрадь) Очень маловероятный, но возможный вариант, что это "Писарь Гефт" ( была и есть такая фамилия Heft) Интерпретация зависит от места расположения в документе, и взаимосвязь с остальным содержанием.



полная версия страницы