Форум » Общие вопросы генеалогии » Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2 (продолжение) » Ответить

Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2 (продолжение)

Lar0410: Уважаемые Форумчане, кто подскажет, где в Германии можно сделать старый документ читаемым. В полиции мне ответили, что для этого я должна обратиться к тем, кто документ выдал. В моём случае это церковный архив в Саратове или Энгельсе. Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, фраз из них и т.п. Просьба выкладывать сканы документов на сторонних ресурсах с максимально возможным (не менее 300 dpi) разрешением. Существование данной темы было бы невозможно без следующих активных участников нашего форума: AndI, pflaum, atlant91, kindsvaters, Alexander-57, peterek, gast, silvester, землемер, Henriette. Не забываем добавлять им "+" [img src=/gif/smk/sm67.gif] Прошу прощения, если кого-то забыл упомянуть. [img src=/gif/smk/sm38.gif] модератор

Ответов - 40, стр: 1 2 All

irma: Помогите прочитать название поселка. Скорее всего это в Томской области, Первомайский район. Рядом должна быть река, так как деда убрали с Красной Армии после 24 лет службы в ней и отправили в рыбаки.

Константин: Прошу помощь в прочтении.

AndI: Константин 1911 dieses Kirchenbüchlein gehört dem Kaspar Kißner aus Pfeifer. Gekauft in Saratow. Preis- 1, 25

Константин: Книгу я видел только по скайпу. Страниц 400-500. Вот титульный лист.

AndI: как я и предполагал это "Радость(Благодать) в Боге Книга молитв и нравоучений для христиан-католиков. "

irma: Спасибо за ответ по вопросу по Томской области. Может в этой деревне находился лагерь для русских немцев, снятых с фронтов и отправленных в Сибирь?

Ohm: irma А на печати район не указан? Дело в том, что в Томской области можно найти несколько населенных пунктов с названиями Первомайское, Первомайка и т.п. И больница могла быть вовсе не в райцентре Первомайского р-на

irma: Ohm, на печати район указан, но как-то расплывчиво.

irma: Ohm пишет: Все же это похоже на Колпашевский район Западно-Сибирского края Спасибо! Если это Колпашевский район, то надо искать всего тот поселок, где был лагерь для ссыльных и заключенных.

irma: Уважаемые форумчане! Прошу у вас еще раз помощи. Не могли бы вы прочесть название города? Он был расположен в 1941 году, а может еще и существует в Новосибирской области. Что еще вы знаете об этом городе?

irma: Уважаемые форумчане! У меня еще одна просьба. Что это за город? Знаю, что расположен он был в 1941 году в Новосибирской области. А может и сейчас он есть? И что известно о нём?

AndI: irma вы уверены, что речь идет о городе? Что за 1. перед названием. Могли бы вы выставить весь документ или хотя бы побольше фрагментов - это очень помогает в анализе самого документа и почерка писавшего. Мы ведь не ребусы хотим отгадывать, а помочь в прочтении важных для вас семейных документов.

alexmall: Прошу помощь в прочтении. Фотография примерно 1980 ,писала моя прабабушка которая родилась в Бальцере в 1899г. На самой фотографии прабабушка со своей родной сестрой Эмилией Вукерт по мужу Швабауер. Фотография разрезана,поэтому надпись наверное тоже.

AndI: alexmall Ein ewiges Andenken ahn deine Mama ich winsche eich ein Klü--(glückliches) Neujar und ein frohes Leben, das ist die Mil--(Milja, von Emilia)) Wes

Наталия: Обращаюсь от своего имени и от ещё 3-х представителей рода Шмидт из Сусанненталя, разумеется, форумчан, за помощью в прочтении 6-и страниц из церковной книги одного из архивов Германии. Знаю, что текст непростой, копия не очень совершенна, но... ,может, что-то удастся прочесть, ДОРОГИЕ НАШИ ЗНАТОКИ!!!

Наталия: 2-ОЙ ЛИСТ

Наталия: 3-ИЙ ЛИСТ

Наталия: 4-ЫЙ ЛИСТ

Наталия: 5-ЫЙ ЛИСТ

Наталия: 6-ОЙ ЛИСТ, ПОСЛЕДНИЙ.

AndI: Наталия Наталия Bild 1 Elias Schmidten U. Annen Marien Eheleuten zu Watzelhain ein Kind getauft. Элиасу Шмидт и Анне Марии , супругам из Ватцельхайн крестили ребенка. Ватцельхайн: http://de.wikipedia.org/wiki/Watzelhain#Geografische_Lage Bild 2 Nomina Baptizator Kind Johann Henrich 1743 den 18 ten Dezembri ward Johann Peter Schmied Sergeanten unten der Landmiliz und Christina Eheleuten ein Söhnlein geboren und den 22 ten getauft. Pathe war Johann Henrich Schmidt des Vaters Bruder von Nastätten Имена Крещенных: Иоган Генрих 1743, 18 декабря у супругов Иогана Петера Шмидта, сержанта сельской милиции и Христины родился сыночек который был 22 крещен. Восприемником был Иоган Генрих Шмидт, брат отца из Насштеттена. Nastätten: http://de.wikipedia.org/wiki/Nast%C3%A4tten Bild 3 Nomina Baptisator 22 Juni 1745 geboren und 24 Juni getauft [den Eheleuten] Johann Peter Schmid, Christina Elisabeth geb. Eichmann Kind Franz Christian. Pathe Franz Christian Vegekinder (?) 22 июня родился и 24 июня крещен Франц Христиан. Родители Иоган Петер Шмидт и Христина Елизабета Ейхманн. Крестный был Франц Христиан Вегекиндер (?) Bild 4 den 1 Juni Wilhelm Eychmann U. Anna Lucia Eheleut zu Kehmell eins Junges Tochter getauft. Comp. (Paten) : Johann Lucas Wagener, Anna Christina Johann ?? Schmider Hausfrau, U. Elisabeth Nielßhelin (?) , Hausfrau von Adelper Lebr. Filia Christina Elisabeth 1. Июня у супругов Вильгельма и Анны Елизабеты Ейхманн из Кемел была крещена маленькая дочь. Крестники: Иоган Лукас Вагнер, Анна Христина, жена Иогана ?? Шмидта и Элизабета Нилсен (?)б жена Адалберта Леберехта. Дочь Христина Елизабета. Kemel: http://de.wikipedia.org/wiki/Kemel Bild 5 1766 Nom Copulat. den 21 Jan. ist Peter Schmid mit Elisab. Marg. Barherin (oder Parherin) zu Kehmmel copulieert worden. Имена повенчатных: 1766, 21 января в Кемеле были повенчаны Петер Шмидт и Елизабета Маргарета Бархер. Bild 6 mit Kreuz gekennzeichnet: Christina Elisabetha Eychmännin –Христина Элизабет Ейхманн Johann Peter Schmidt – Иоган Петер Шмидт

irma: AndI пишет: Могли бы вы выставить весь документ или хотя бы побольше фрагментов - это очень помогает в анализе самого документа и почерка писавшего.

Наталия: AndI Спасибо, дорогой Андреас! Сейчас ещё раз попытаюсь передать. Я ведь в компе полнейший профан. Может, Сильвестер что-то посоветует?

Наталия: 2-ой лист 3-ий лист 4-ый лист 5-ый лист

Наталия: 6-ой лист Андреас, хотя бы что-то. А потом ещё на русском продублируешь?

exorcio: Наталия когда будете грузить фото на радикал, уберите перед этим галочку " Уменьшить до 640 пикселей" !!! А после загрузки Переход с превью поменяйте с "на странице просмотра" на "на графический файл"

Наталия: Спасибо,exorcio, буду пробовать, но, боюсь, что это ничего не даст, т.к. мне такой документ пришёл по электронке. Может, если Andreas , наш форумчанин, попробует переслать сразу на форум эти листы после их сканирования в архиве, тогда будет качество лучше?

AndI: irma Просмотрев весь документ, я пришел к выводу, что непонятное Вам слово означает не город , а 1. копия - первая копия Сравните написание слова Копия вверху и внизу. Место выдачи документа обозначено в документе совершенно определенно.- Новосибирск. Штаб сибирского военного округа Каково мнение коллег?

AndI: Наталия мой пост 1217 я актуализировал. Теперь и в русском варианте Прочесть удалось почти все. Некоторые малозначащие места оставляют сомнения, может кто то из форумчан придет на хорошую идею, что там за знаками вопроса.

Наталия: AndI Андреас, спасибо тебе! Поразительное мастерство в чтении трудных, почти неразбираемых текстов! Я просто поражена твоим умением и знанием языка! Восхитительно!!! Спасибо тебе огромное не только от меня, но и Андреаса Щмидт, Марии Мартель и Ивана Рембе. Они все из рода Шмидт. Все живут в Германии. А эти листы Андреас Шмидт получил в архиве Дармштадта. Теперь много дополнительных штрихов прибудет к нашему познанию рода. С уважением Наталия.

AndI: Наталия Спасибо, охотно, рад был помочь. Но ты, право, преувеличиваешь!

viktor2: AndI AndI пишет: 1. копия - первая копия А мне кажется, что это подпись заверившего копию справки. Первая буква Г. на 1 это не похоже, так 1 могут написать в Германии, но не в России (или тогда в СССР). И потом, поскольку копия без печати, силу документа ей должны были придать хотя бы подписью, иначе это была бы просто бумажка.

irma: viktor2 пишет: могут написать в Германии, но не в России (или тогда в СССР). И потом, поскольку копия без печати, силу документа ей должны были придать хотя бы подписью AndI и viktor2 спасибо вам, что вы прокомментировали справку. Мне кажется, что справа внизу подпись человека, который просматривал этот документ. Но для чего он просматривал его, сейчас никто не сможет сказать. Дед умер в больнице в феврале 1943 года, не дожив до своего освобождения всего несколько дней. Этот документ был среди вещей, которые были выданы его жене, моей бабушке.

Henriette: Man erfährt immer was Neues! Im Kirchenbuch steht geschrieben: den eilften (=elften) November. Interessant. In solchen Fällen zweifelt man immer zuerst an sich selber, dann benutzt man den klaren Verstand und die Weiten des Internets.

menges: Помогите пожалуйста прочесть записи

menges:

menges:

AndI: menges 1. [un]ser Trauung! Friedrich und Patrihea Weschenfelder Getraut worden in Jahr 1906 den 9. September Friedrich geboren in Jahr 1887 3 April Petrihea geboren in Jahr 1884 4 Februar Zu Linewo Osero 1913 16 Sept.

AndI: menges 2. Zum besten Andenken! Schwester Katche Müller von Georg Jacob Müller 4 Februar 1905 zum Geburtstag. Alt 22 Jahr.

AndI: menges 3. Maris Weschenfelder geboren im Jahr 1912 14. Mai. Friedrich Weschenfelder geboren in Jahr 1907 den 31 Juli



полная версия страницы