Форум » Общие вопросы генеалогии » Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2 » Ответить

Помощь в прочтении документов и переводе, ч.2

Lar0410: Уважаемые Форумчане, кто подскажет, где в Германии можно сделать старый документ читаемым. В полиции мне ответили, что для этого я должна обратиться к тем, кто документ выдал. В моём случае это церковный архив в Саратове или Энгельсе. Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, фраз из них и т.п.

Ответов - 300, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 All

irma: Интересно, человек. заполнявший эту анкету. закончил 2 х классное училище. или бросил не доучившись? Он был с 1900 года рождения и вступил в Красную Армию красногвардейцем в 1918 году.

irma: Уважаемые форумчане! Не подскажите ли, что означают ромбики на воротничке у первого и второго. Один из них служил в кавалерии. Большое спасибо!

maria: Помогите перевести, PROMT не справляется, а я вообще....0. Probably son of Heinrich Gottlieb [Line 160], but no so stated


matrena: Wahrscheinlich Sohn von Heinrich Gottlieb [Line 160], aber keine so genannten это перевод Google Цитата Ваша окончательная или есть еще продолжение

irma: Мария, звучит приблизительно так: Сын Генриха Готлиба /линия 160/, но об этом так не заявлено /сообщено .../. Конечно, для более точного перевода, текст должен быть большего размера. Если подскажите, откуда Вы это предложение взяли, то я могла бы Вам более точно написать о чём идёт здесь речь.

AndI: irma На петлице не ромбики , а треугольники и квадрат - отличительные знаки младшего и среднего командного состава. с двумя треугольниками - помощник командира взвода. С одним квадратом - командир взвода. о роде войск судить невозможно для этого фото должно быть цветным или в полный рост чтобы видеть нарукавные нашивки

maria: matrena, irma - спасибо вам! Вот именно так и записанно... в Notizen. Запишу так: Möglicherweise Sohn von Heinrich Gottlieb (Zeile 160), es gab keine genauere Angaben.

irma: Andl, большое спасибо за ответ. Сама бы я с этим не разобралась, хотя долго и бесполезно искала в интернете. А в другую тему я поставила лишь потому, что увидела здесь наверху надпись: Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов и фраз. Вот я и подумала, что мне здесь не ответят. Ещё раз большое спасибо.

AndI: irma Gerne! Man muss nur Geduld haben.

russ28: Коллеги, помогайте!:)

AndI: russ28 2. Johann Peter Reichel, Schneidergesell, dem Joh. Georg Reichels filius legitim (lat.: eheliche Sohn) ward am 15 Frebruar mit Carollanna (Karolla Anna ?? was denken die Kollegen? Auf „B“ kenne ich kein passenden Namen) , Jungfer, Johannes Glassen gewesenes Gemeinsmannes zu ??? (var.:Ewig? ) am Altrhein ehelicher Tochter öffentlich eingesegnet. 3. Christoph Reichel, juvenis (lat.: junger Mann) , ein Musquetir beym allhiesigen Hoff, des Joh. Georg Reichels geweßener Gemeinsmannes allhier ehelicher Sohn wurde am 22 Februar mit Elisabeth, Jungfer, des Johann Jacob Schweigels (??) ehelicher Tochter ehelig eingesegnet

russ28: AndI пишет: . Johann Peter Reichel, Schneidergesell, dem Joh. Georg Reichels filius legitim (lat.: eheliche Sohn) ward am 15 Frebruar mit Carollanna (Karolla Anna ?? was denken die Kollegen? Auf „B“ kenne ich kein passenden Namen) , Jungfer, Johannes Glassen gewesenes Gemeinsmannes zu ??? (var.: Erg, Ewig?) am Altrhein ehelicher Tochter öffentlich eingesegnet. 3. Christoph Reichel, juvenis (lat.: junger Mann) , ein Musquetir beym allhiesigen Hoff, des Joh. Georg Reichels geweßener Gemeinsmannes allhier ehelicher Sohn wurde am 22 Februar mit Elisabeth, Jungfer, des Johann Jacob Schweigels (??) ehelicher Tochter ehelig eingesegnet Спасибо огромное, Andreas! буду признателен за перевод также, боюсь ошибиться сам:)

AndI: russ28 2. Johann Peter Reichel , портняжный подмастерье, законнорожренный сын Иогана Георга Рейхеля , местного жителя был 15 февраля принародно помолвлен с Кароллой Анной ??? , девицей, законнорожденной дочерью Иоганнеса Классена, жителя ?? у Алтрейна. 3. Христоф Петер Райхель, юноша, мушкетер при местном дворе, сын Иогана Георга Райхель, местного жителя, был повенчан с Елизаветой , девицей, законнорожденной дочерью Иогана Якоба Швейгель по месту жительства тестя и его фамилии а также имени Каролла есть некоторое сомнеие, но коллеги надеюсь помогут.

russ28: AndI пишет: russ28 2. Johann Peter Reichel , портняжный подмастерье, законнорожренный сын Иогана Георга Рейхеля , местного жителя был 15 февраля принародно помолвлен с Кароллой Анной ??? , девицей, законнорожденной дочерью Иоганнеса Классена, жителя ?? у Алтрейна. 3. Христоф Петер Райхель, юноша, мушкетер при местном дворе, сын Иогана Георга Райхель, местного жителя, был повенчан с Елизаветой , девицей, законнорожденной дочерью Иогана Якоба Швейгель по месту жительства тестя и его фамилии а также имени Каролла есть некоторое сомнеие, но коллеги надеюсь помогут. Андреас, спасибо за то, что снарядил еще и переводом!:)

AndI: поисковик выдает вариант Ering am Altrhein Könnte sein...

kindsvaters: как по мне, так похоже на: AndI пишет: ward am 15 Frebruar mit Carollanna Apollonia russ28 пишет: Gemeinsmannes zu ??? (var.: Erg, Ewig?) Eych am Altrhein

AndI: kindsvaters Danke!

vikmai: Помогите,пожалуйста, прочесть первое слово в названии колхоза.

atlant91: Мейер Мария Андреасовна Давидовна 1895 Дрейшпитц, Добринского к-на (кантона). с.Дрейшпитц, Б(е)рейтер Штерн 290, Добринкого к-на АССРНП рядовая колхозница ешелон 708 ст.Вайгай 10/IX 1941

vikmai: atlant91 Большое спасибо! Но я не согласен с твоим вариантом. После буквы "р" явно следует буква "г". Прежде тебе такое название не встречалось" Берейтер Штерн"? Мне кажется больше похоже на Бергесейтер.



полная версия страницы