Форум » Общие вопросы генеалогии » Помощь в прочтении документов и переводе » Ответить

Помощь в прочтении документов и переводе

Lar0410: Уважаемые Форумчане, кто подскажет, где в Германии можно сделать старый документ читаемым. В полиции мне ответили, что для этого я должна обратиться к тем, кто документ выдал. В моём случае это церковный архив в Саратове или Энгельсе. Тема предназначена для общения по поводу прочтения и переводов документов, фраз из них и т.п.

Ответов - 345, стр: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 All

exorcio: kindsvaters я просто с большим трудом представляю себе офтальмологию в Средневековье ))

kindsvaters: exorcio а чего тут представлять, все то же самое, очки изготовлял, да трахому с катарактой удалял. капли и лекарства готовил. до появления лазерных технологий все делали ножиком, как и в 11 веке.

kindsvaters: AndI вот еще текст той же эпохи, это из Ratsprotokolle der Reichstadt Giengen. http://s47.radikal.ru/i117/0906/78/df8b92ef2917.jpg Третий абзац слева. Я кое-что разобрал, может у Вас есть идеи насчет неразборчивых слов. Заранее спасибо. Aftermontag den 4. Oktobris [15]58 Hans Kindsvater hat weilant Alexander Smids ___ __ keufflig angenommen. und demnach versprochen und zugesagt, nach erlegung des ersten zihls newen jahrs (?) 9 fl. beede brenter der schmid sein den junior bezalt. Per gfallens und nit deft (?) vergenigen, und im fall das sy oder ir mancher von intwes. jenem ain ____ oder halben jar khennen und das gebe he__ w__ das soll in der gespür erlesen.


AndI: kindsvaters Тут уже высший пилотаж. Ich bin noch weit davon entfernt!!! Aber meiner Meinung nach, und diese sollte nur als Vorschlag betrachtet werden, könnten es fogendt Ergänzungen sein. Bei Rot bin ich mir ziehmlich sicher , bei Blau zweifele ich Aftermontag den 4. Oktobris [15]58 Also am Dienstag den 4. Oktober 58 Hans Kindsvater hat weilant Alexander Smids _Sold__ _verkeufflig angenommen. und demnach versprochen und zugesagt, nach erlegung des ersten zihls newen jahrs (?) 9 fl. je Hälfte Ich glaube es handelt sich um Hälfte . Das L steht glaube ich für Römisches L=50 sein, ist nur ne Vermutung) beede brenter der schmid sein den junior bezalt. Per gfallens und nit deft (? ich denke deß =dess ) vergenigen, und im fall das S. (Abkürzung für Smid?) oder ir mancher von intwes. jenem ain _vertl___ oder halben jar khennen und das gebe hel w__ das soll in der gespür erlesen.

kindsvaters: такой вариант: Hans Kindsvater hat weilant Alexander Smids Solden (ver=?) keufflih angenommen, und demnach versprach und zugsagt: nach erlegung des ersten Zils, Newen Jahrs zugesagt beede Brueder dr Phundstein den Junior bezalt. Des Gfallens und nit des Vergniegs, und im fall Sy oder Ir manch von intwendet, jenem ain viertl oder halben Jar khenen und das zale haben wieder soll er d. gepür erleden. Есть другой документ, протокол заседаний горкомиссии по наследным делам января 1512 года, где один Киндсфатер домогается наследства от Пфундштайнов, довольно легко читается: http://s54.radikal.ru/i145/0906/2f/52475afebc6c.jpg Lennhart Kindßvatten in Osterreich hat ein erber Rath auff sein Schreybwen, von wegen d. Phundstainer verlaßne Guter halben, dero er sich mit ein mit erben ein Huding (Huldigung?) vermeint, diese antwurtt geben, die weil er ein linij weitter dan die erben, so geerbet haben sie, unnd seine brüder auch davon gestanden, wiße ein erbe Rath in nit für ein erben zu erkennen, vermeine er aber nit stilzusteen, meg er sich zu selbrigen güt ziehn wie (er so?) ist.

atlant91: kindsvaters Wie lange betreiben sie Ahnenforschung? Ich wäre froh so viele Informationen zu haben. Ich versuche zur Zeit, dass Grundgerüst meines Stammbaumes aufzustellen. Erst dann werde ich mich mit Familiengeschichten beschäftigen. Respekt!

Lar0410: Мой Пост № 26: под нечитаемостью документа я имела ввиду то, что текст от руки трудно расшифровать. Diese Erinnerung принадлежала моей бабушке. Мне важно точно узнать написание её девичьей фамилии. Тут сложно помочь. Или кто-нибудь из Форумчан знает, как мне решить эту проблемку?

sanderelo: Lar0410 очень плохо видно, не могли бы вы Скан по крупнее выставить? По моему там написано" Мария .......ер", очень плохо видно

viktor klein: помогите пожалуйста прочитать

andreas: Dein Vater Conrad Mutter Maria, geb. L...... Großvater Conrad Mutters-mutter ..........,geb. Adler Urgroßvater Johannes .................................,geb. Weber Ururgroßvater Johannes Meine Großmutter Annemarie Löbsack ....................... Mehr kann ich nicht entziffern, MfG andreas

sanderelo: Mutter Maria, geb. Becker

exorcio: Хэлло Что это за слово, никак разобрать не могу. Явно обозначение профессии

kindsvaters: viktor klein Euer Vater Conrad Mutter Maria geb. Becker Groß Vater Conrad Mutters Mutter Kretlis geb. Adler Urgroßvater Johannes meine Mutter Krinlisbet gebor Weber Ururgroßvatter Johannes meine Groß Mutter Anamaria Löbsack das ist Eure Ururgroßmutter

viktor klein: спасибо большое

pflaum: Явно обозначение профессии Вы правы - сегодня эту профессию называют "Zeitarbeiter"

atlant91: exorcio pflaum Tagelöhner , genau. Ich kanns nie lesen, aber wenn mir des jemand sagt, dann kann ichs immer lesen. Aber meistens gehts. Prima Job der hier gemacht wird.

exorcio: ок, спасибо. да, Tagelohner. Сейчас вижу, "lohner" особенно ясно читается. Этот человек в других записях указан как "Arbeitsmann", думал тут более конкретное обозначение

exorcio: кто-нибудь сможет это осилить ?

kindsvaters: exorcio названия населенных пунктов поправьте, они не немецкие или онемеченные, трудно разобрать. Где это вообще? Mlikojed, getraut am 18. November, Wilhelm, Hermsdörfer Admin. Bräutigam: Rausch Anton, geboren 28. Juni 1851, Radaun, N:15, KK. Reservist und Müller in Theresienstadt zust. nach Radaun, Bezk. Dauber, ehel. Sohn des H. Wenzel Rausch, Maurers in Radaun, NC:15 u. der Fr. Theresia, geb. Weiß, Häuslerstochter aus Tschakonnitz, NC:16 Braut: Führich, Maria Anna, geboren 18. Dez. 1855 in Mlikojed, N:21, zust. nach Mlikojed, ehel. Tochter des Eduard Führich, Chalupners in Mlikojed, NC:21 u. der Theresia, geb. Ekelt, Chalupnerstochter aus Truwevan, N:20 Beistand: Josef Hollty Wirtschaftsbesitzer, Mlikojed, Vinzenz Eckelt, Ökonom in Leitmeritz Verkündigt in der hies. Dekamelkirche und in der Pfarrkirche zu Theresienstadt am 2.9. u. 16. November J. ie. Dom. XXII., XXIII, XXIV post Penkosten N:86. Das Protokoll, der Taufschein u. das Religionszeugnis des Bräutigams, der Verkündschein vom Pfarramte Theresienstadt im hies. Archiv. fasc. 1879, N:86, A-D Der gefertigte erklärt hiermit seine vaterl. Einwilligung zur Ehe seiner Tochter Maria Anna mit Anton Rausch. Unterschriften: Eduard Führich, Vater, Josef Hollty, Vinzenz Eckelt

exorcio: Это Судеты, нынешняя Чехия, город Leitmeritz



полная версия страницы