Форум » Общие вопросы генеалогии » Wes-Christine или Mine-Kode... » Ответить

Wes-Christine или Mine-Kode...

monnty: В разговорах о знакомых мама всегда , называя имя , добавляет эти приставки Wes или Kode к женским именам : Весгермине, Веслида, Эрнекоде ...а к мужским Федермихель , Федерленхард , я примерно понимаю , что в мужских именах это обозначает дядя(даже в случае если речь идет о чужих) , но понять различие Вес- и -Коде , даже если это означает тётя - не могу ... в каком случае называют Вес- или Коде ? отчего это зависит ? мама говорит " все так называли " Перенесено модератором.

Ответов - 37, стр: 1 2 All

maria: monnty, я помню, что действительно мы называли женщин "Вес" или"кейт",а на мужчин "Федр" или "Педр". Как я понимаю сейчас "Вес" и "Федр" это тёти и дяди, люди"чужие" старшие по возрасту; а вот "Кейт" и "Педр"- это родственные люди, старшие по возрасту. Может это Вам как-то поможет! Мария

sanderelo: monnty maria Зайдите по этой ссылке, это по вашему вопросу. http://www.russlanddeutschegeschichte.de/russisch2/ortmundart_beispiele.htm

Marie: мы обычно старых женщин называли с WES вместо слова тетя z.B. MARILISWES, слова KODE в нашем диалекте неслышала, а КЕЙТ/ KEET мы называли крестную мать, ПЕДР или ПЕТТЕР крестного отца


monnty: Я тоже считаю , что это "тётя" , только не понятно почему в одном случае ставится Вес- впереди имени , а -кодэ сзади, про родственное я тоже спрашивала у мамы , но она перечисляла имена чужих тоже вперемежку

pflaum: на гессенском диалекте крестная "Geht", а "Peder" крестный, отсюда кейт, кеет, гейт или коде, педдр, педда или петтр(на разных волжских диалектах) и для родственных тетей и дядей. У украинских немцев говорили "Pas", "Tande" на тетей(от немецкого Base und Tante) на дядей Vetta, Ongel(от немецкого Vetter und Onkel ), правил когда кого как называли нет. У нас есть пас Катрина и пас Роза, но тандэ Люис. Дядю могли и онкель Густав и фета Густав называть. но она перечисляла имена чужих тоже вперемежку Возможно эти "чужие Kode", когда-то у кого-то из ваших родственников были крестными.

sander: Меня тоже это интересует до сих пор . Например, двух сестёр моего отца называли по-разному, старшую - просто WES (без имени), её мужа - ка обычно FEDR+имя, младшую сестру - как обычно любую женщину старшего возраста - Wes+имя, мужа её называли тоже как обычно. Крёстных тоже называли KOD (KOUT) и ПЕДР, а вот сестру бабушки по линии отца называли КОУТЬЕ (уменьшительное от КОУТ?). Что последнее означает - я до сих пор не знаю

Walerij: monnty,das Wort Wes wurde im Dialekt falsch interprertirt. Damit sollte gemeint sein im vollen Sinne dieses Wortes Tante, auch zu nicht Verwandten. das heißt, dass damit man eine Höfliche Form zu älteren Frauen ( Damen ) aussprechen wollte. Russisch ist das gemeint -тётя. Aber das Wort Kode hast du irgendwie falsch verstanden, Es könnte sein, dass gesagt wurde Kadewäs, wo das Wort Kade eine Kurzform von Katharina sein soll- Anders kenne ich kein identisches Wort, auch nicht in anderen Dialekten. Kann auch nicht etwas ähnliches dazu finden- Die zwete Wersion ist, dass dieses Wort Wes aus dem Schwezerischen Dialekt Base stammt und dort bedeutet es Tante (разговорное тётка, кузина, кума. Manche Dialekte sprechen Bas- Milebas, Lidebas u.s.w.

pflaum: Walerij Im Deutschen Wörterbuch der Gebrüder Grimm steht: Gode - Patentante. Es sind auch verschiedene mundartliche Varianten für Mittel- und Süddeutschland aufgeführt: Gout, Goude, Geit, Geht, Kode, Koud und noch mehr. Bas(e), Was(e) - Tante, Schwester des Vaters.

sanderelo: У нас говорили на крёстную Kehtlpas, бабушка расказывала что так только поволжские немцы говорили. Украинские, сама она из них, говорили на тётю Tande, а как на крёстную она не помнит.

monnty: Столько крёстных у моей мамы не было , в том-то и дело , что про чужих говорят ...вот например когда встречаются из нашего Розенгейма и начинают всех вспоминать , то одинаково называют Дортекоде или Весмина , значит это Вес или Коде к определенной персоне было как бы прилеплено уже давно , вот только по какому принципу ?

Selma: Папа и его братья Лею, родную сестру их мамы, называли Tante (Орловское)

RollW: Cout - так называли крестницу.

viktor klein: В моем селе в сибири на всех женщин говорили вес а если это была родная тетя то добавляли мейне вес, а к мужинам добавляли федер, наше село это маленький кантон Франк

pflaum: sanderelo На Украине на крестную говорили Kehtl, а на крестного Pettrich. Моя мать разговаривает со своими тетями(им уже далеко за 80) только на диалекте. Свою крестную она называла Kehtl Lida, а крестного Pettrich Mottes(er hiess Matthäus).

землемер: maria пишет: Как я понимаю сейчас "Вес" и "Федр" это тёти и дяди, люди"чужие" старшие по возрасту; а вот "Кейт" и "Педр"- это родственные люди, старшие по возрасту. Только что разговаривал с матерью. Она разъяснила тоже, именно так же, как и maria (Пост 93), только вместо "Кейт", у наших (Rosenheim) - Koud.

tin-win: А ещё такая вещь: старшую золовку всегда называли Schwächin, не называя имени, а старшего шурина Schwochr, так-же без имени. Остальных просто по имени.

землемер: tin-win пишет: А ещё такая вещь: старшую золовку всегда называли Schwächin, не называя имени, а старшего шурина Schwochr, так-же без имени. Остальных просто по имени. У наших (Суслы) несколько иначе. Не только старшего-старшую, но всех старших по возрасту шуринов-золовок, по отношению к обращающемуся: Schwougr-Schwähgn. Младших же по имени.

Victor: monnty Wes имеет общий корень со словом Base, Bäsel в значении тетя/тетушка. Поэтому в Бославино, где я родился, крымские немцы, основатели этого села, добавляли к имени Pas (от Base), например Luisepas (тетушка/тетя Луиза). Наши же (Мариенталь/Волга) говорили на своих тетушек Lissjewesel, еще другие сказали бы Wes Luise. Что касается названного Вами Gode (мы говорили Kout), то это означает крестная (Patentante). Название тети/тетушки является одним из ключевых слов для обозначения границ распространения тех или иных говоров. Victor

землемер: Victor пишет: Что касается названного Вами Gode (мы говорили Kout), то это означает крестная (Patentante). Goodo, Gote, Got, Gotta - Taufpatin in verschiedenen Teilen Südbayerns. http://sprachatlas.bayerische-landesbibliothek-online.de/

Schell: Гоот (при этом Г слышится немного как К) - крёстная мать, Педдер - крёстный отец, Вейс/веес/вес - обращение к родной тётке или женщине старшего возраста. Феддр/феттр - обращение к родному дяде или мужщине старшего возраста. sander пишет: а вот сестру бабушки по линии отца называли КОУТЬЕ (уменьшительное от КОУТ В семье прадеда (с.Зеевальд, Bergseite) у старшей дочери была кличка "die Altgoot", потому что она была самой старшей "Гоот" в семье. А младшую дочку все племянники называли "весья", потому как она была их самая младшая тётка. Самого младшего сына племянники называли "с Феддрье" (tes Feddrje), т.к. он был самым младшим дядей. Но это скорее всего просто исключение, в основном всех звали "веес" и "феддр".И всегда оба обращения ставились/ставятся впереди имени.

monnty: В том -то и дело , что у нас ЧУЖИХ женщин называли Вес-Лида или Дорте-Коде , я ещё маму спрашивала из каких соображений эти разные приставки Schell , а как у вас называли чужих женщин ? без этих приставок ? только по именам ?

Schell: Насколько я знаю, "феддр" и "вейс"/"веес"/"вес" называли как родных, так и неродных людей старшего возраста (хоть по воспоминаниям родственников о жизни на Волге до войны, то потом в Сибири, то потом обратно на Волге уже в "смешанном" селе). И еще, то что Вы используете,как "приставку", я до сегодняшнего дня встречала только как отдельное слово. Потому, как можно сказать "вес Фрида", а можно и просто "вес" (ну при условии,если понятно о ком речь идёт). Речь идёт о немецком населении на селе, использовавшем эти варианты обращений к таким же немцам, как они. Ненемцев называли на русский манер - "т.Надя", "баба Оля". Ну еще, с годами "русский манер" стал использоваться чаще, потому что тех,кто разговаривал в повседневной жизни на немецком, становилось всё меньше и меньше. Единственно, никогда еще не слышала, чтобы тётя/дядя/крёстная ставились после имени. Это наверное, Ваша особенность. Очень интересно.

maria: Hallo! Schell пишет: Это наверное, Ваша особенность Это скорее традиции определённых колоний, местностей. "Основателями" нашего сибирского села были немцы со Шталя, позже "присоединились" депортированные из различных колоний Поволжья. И всё-таки мы тоже говорили "Лейна-гейт", "Готлиб-Педр", но "Вес-Лейна" или Федр-Готтлиб. При этом "гейт" и "педр"-Geschwister von Oma oder Opa, а не крёстные. "Вес" и "Педр"-старшие по возрасту, как чужие, так и родственники. Назвать эти слова "приставками" или отдельными словами в данном случае не играет роли, т. к. с течением времени смысл этих слов "стёрся", а здесь мы пытаемся как раз и выяснить оное. Где-то на форуме мы уже писали, каким образом могло "затеряться" значение этих слов....

monnty: Вспомнила ещё , что когда наши встречались , то у некоторых были свои " приговорки " , так т.Эмма из Розенхайма часто употребляла рассказывая слово" кель?" , как будто ища подтверждения сказаному а в деревне Солянка( ) недалеко от Канска, я в детстве одного мужчину прозвала "Смехлихь" , т.к. он рассказывая часто употреблял слово"möglich" , которое для меня звучало- смехлихь

RollW: monnty пишет: В разговорах о знакомых мама всегда , называя имя , добавляет эти приставки Wes или Kode к женским именам : Весгермине, Веслида, Эрнекоде ...а к мужским Федермихель , Федерленхард , я примерно понимаю , что в мужских именах это обозначает дядя(даже в случае если речь идет о чужих) , но понять различие Вес- и -Коде , даже если это означает тётя - не могу ... в каком случае называют Вес- или Коде ? отчего это зависит ? мама говорит " все так называли " В смысле "федер" по отношению к мужчинам старшего поколения, Вы совершенно правы, я также считаю,это не только "дядя", т.е. брат отца или матери но,думаю, применялось как уважительное к старшему. Вес, как Вы пишете, у нас звучало более мягко-Вейс, ткаже "тётя" и видимо также как уважительное к более старшим женщинам. Коде,у нас также звучало более мягко типа- коут- так думаю называли крестную. По крайней мере в Зеельман так говорили.

землемер: monnty пишет: ... часто употреблял слово"möglich" , которое для меня звучало- смехлихь monnty, Sie meinen ist möglich

monnty: землемер пишет: ist möglich - это уже два слова

maria: monnty, мы тоже говорили "кела!", в смысле подтверждения сказанному. И здесь in Schwabenland я часто слышу "gel!" часто употреблял слово"möglich" , которое для меня звучало- смехлихь землемер пишет Sie meinen ist möglich да, мы например говорили "s'owa" в смысле "ist offen".

землемер: monnty пишет: ... часто употреблял слово"möglich" , которое для меня звучало- смехлихь землемер пишет: ..ist möglich monnty пишет: ...это уже два слова maria пишет: ...да, мы например говорили "s'owa" в смысле "ist offen". Genau, maria, das habe ich gemeint.

monnty: землемер скорее всего Вы правы

monnty: У моей бабушки из села Гримм всегда были в последующей жизни на Колыме , а потом в Новосибирске овчарки и всегда она давала собаке кличку Spitz , а как ещё называли собак наши люди ?

andreas: У моих Шмидтов (ушедшее поколение все были заядлыми охотниками) в каждой семье были собаки, и всегда была одна Пальма (Palma). И каждый нахваливал только свою Пальму!!!

monnty: andreas на нашей встрече я не вспомнила "навскидку" как называли галушки из дрожжевого теста на Sauerkraut - "Klimp" , у некоторых из других мест их ещё называли - "Strudel"

Vikai: У моей матери по моему Ваши "Klimp" были Klisseln. Но она не из волжских а из Альт -Самары! Штрудельн у нее были нарезанные из раскатанного теста полосы которые потом скатывались или скручивались и томились в чугунке со свинным мясом часто с капустой . С уважением Виктор

matrena: коут в конце имени добавляли называя кресную. в многодетнх сеьях млашие дети повторяли за старшими и называли коут женщину которрая и не была для них коут, но такое обращение было только в этой семье.

monnty: Помню в детстве дедушка ругался " Donnerwetter, noch ein mal" , больше не помню , а это казалось такое страшное ругательство ! Потом услышала от одной женщины " Saperlöt" и до сих пор не знаю , что же это может обозначать

землемер: monnty пишет: ..." Saperlöt" и до сих пор не знаю , что же это может обозначать sapperlot!- Ausruf der Erstaunen; Syn.: sapperment!



полная версия страницы